Mostrando entradas con la etiqueta lengua catalana. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta lengua catalana. Mostrar todas las entradas

Décimo noveno escrito fraterno. Lengua sobre lengua.


Es habitual en este blog realizar un saludo a los países que han tenido un alto número de visitas observadas en las estadísticas de la plataforma Blogger. En esta ocasión será Francia y revisaré uno de los poemas de Zéno Bianu llamado "Lengua sobre lengua"(sobre las “epifanías” de Claudine Bertrand). En su revisión me acerco a los recuerdos de una recorrido a pie en Paris y las experiencias con la diversidad lingüística del mundo. Me re-encuentro con la reflexión desde parámetros de respeto a la diversidad y expresión de lo que nuestra humanidad nos ofrece como vida buena en plenitud. Re leeré sus versos y escribiré prosa junto a ellos.

abandona el crepúsculo
la muerte nunca viene de fuera

Caminé con la pretensión de re descubrir la ciudad en la que todo se ha vivido. Tierra mítica de recuerdos ancestrales y legado transcontinental. Paris isla, Paris catedral y Paris revolución. No recuerdo lo que buscaba, quizás protección, anhelo de familiaridad o metas de figuración. Caminar para descubrir, palpar, recoger desde mis poros las muchas decisiones humanas,  conectarme con los que hicieron, pero también con los que dejaron de hacer. Sentir la carne sobre el pavimento, sentir a las personas en todos los rincones. Una ciudad milenaria cuenta con demasiadas huellas, muchos personajes de la historia que son míos y tuyos, son de todos y todas los afanosos de nuevos sentidos a las cosas. Los que sin Fe creyeron y sin haber aprendido amaron, todos escogieron la única alternativa a experimentar, la ruta de las intuiciones. Mis letras son crepusculares, la noche es reina, su implacable norma hace de las convicciones un comportamiento para ocultar. En el crepúsculo de la noche la muerte viene desde dentro, la muerte del alma es aniquilamiento de las certezas y la pesadumbre de la esperanza. Enfrentar el caos de la partida, el veneno en que se transforma el desamor, la contaminación que produce la desconfianza. La muerte asusta desde afuera, sin embargo es una constante en la condición humana. En el crepúsculo de la noche, nadie se percata del lento, interno y avasallador actuar de la muerte.

tú la guardas en ti
como un continente sepultado
el espacio de un nacimiento infinito
una verdadera respiración

La suavidad de tu piel guarda secretos. Una amargura infinita le da sabor a tus relaciones que no son mas que instrumentos de una inconsciente venganza. Maldito sentimiento que como una tormenta fue cubriendo la belleza de tu tierna faz y que avanzó ocultando aquellas cumbres de placer. Un continente se levanta con fuego, las llamas incandescentes se abren paso a través del agua para crear la grandiosa tierra. Es el mismo espíritu verdadero el que ofrece palabras fundadoras, aquellas que levantan continentes para explorar. Uno a uno, desde la profundidad se suman capas. Mantos sagrados envuelven mi corazón. La verdadera respiración es la que circula a través del latido universal que guía nuestras pisadas. Cuarenta años y el amor se redefine, cuarenta años y el amor se interna en las profundidades para reencontrarse con aquellas caricias ausentes. Cuarenta años y quedan las finas terminaciones de una obra que será por dieciocho años prioritaria.

dejémonos habitar
seamos atravesados
tornémonos al fin porosos
yo camino al margen de tus palabras

El camí és un cercle, els records mostren rutes, el desafiaments mai acaben, les paraules ens coneixen, som persones a qualsevol lloc del món. no tinguis por. Dèu sempre ha estat amb tu. Los versos son experiencias, relatos y recuerdos, miradas desde el sur hacia el norte. Una dirección poco acostumbrada frente a un orden pre definido. Hoy no quiero volver atrás. Ráfagas marinas jalan mi ropa. A veces siento que nos situamos en islas, límites para resguardar nuestra fragilidad, nos escondemos, nos inmovilizamos. Si pensáramos la inseguridad como una fogata, sería tibia y pequeña, si miramos hacia adelante no podría ayudarnos a divisar la amplitud del horizonte. Tengo memoria catalana, legado adherido como la savia a un árbol. Es memoria de viajes, intercambios y una conversación entre actores. Una sociedad de humildes, transhumantes deseos cotidianos de llevar dinero a la casa, de intercambio de miradas y una ganas inevitables de escuchar. Una lengua que recibe, que deja para si lo que necesita. Una lengua que conoce y percibe, que influye y lucha. Una lengua que es madre y padre para los que vio nacer.

donde uno viene a vestirse de voz
para sostener el mundo
donde tú buscas tu núcleo de rebeldía
tus palabras vienen a mi boca

Las lenguas son espejos, enfrentarme a una lengua desconocida me a hecho sentir frustrado, con culpa e ignorante. El hijo de la cultura que entendió la sociedad como un sinónimo de uniformidad. Un analfabeto en lenguas y visiones de la condición humana. A veces fue necesario dejar la única ropa de lado. La desnudez me obligó a conocer códigos nuevos, ha sido como probarse ropajes incomodos, no obstante suaves. Solo a través de las palabras he logrado reconocer al legitimo otro en toda su dimensión. Con los años a nacido un método. Comprensión, la palabra tiene raíz, sonido y contexto. Necesité de símbolos que seguí como si fueran pistas para entender nuevos sentidos. Visite lugares y oí lenguas, sentí desprecios y curiosidades. Fui testigo de hablas de sobrevivencia. Palabras utilizadas para no morir. Palabras que construyen lugares seguros, puentes, trayectorias que comunican y perpetúan el deseo de situarse en un lugar. No estoy acostumbrado a las palabras de rebeldía, aún así he conquistado la  resistencia, perseverancia y disidencia. Se dispara en mi un sentimiento contestatario frente a la violencia y a la injusticia. Mis recuerdos al escribir estas líneas son viscerales, un calor en el estómago que sube por por el pecho. A veces me paralizo, otras logro actuar, verbalizo malestares, abandono lugares de acuerdo a las circunstancias o simplemente evito. Se escapan las palabras cuando existe malestar ¿Cuáles son las palabras que nuestra cultura chilena se permite para expresar una legitima actitud rebelde? Lengua sobre lengua nos señala la crisis que existe cuando existe demora en dar palabras a la sensación de malestar que como personas vivimos en un mundo conflictuado entre el poder y el buena vida.  


El Mercat de la Mercè

Photo by Jessica To'oto'o on Unsplash

Catalunya de humildes y prodigiosos personajes  
que sostienen el  tiempo con su diario quehacer 
los mercados son custodios de tesoros extraordinarios
templos ilustres de compañía para nuestro vivir rutinario.

...madrugadores y corredores, enamorados  y cantores...

En un barrio del siglo dieciocho junto a la masía señorial
para el servicio de los habitantes se encuentra este recinto
vecino de la historia religiosa y sus muchos nombres 
santa trascendencia que convoca devoción territorial.

...la parada hay que instalar, todo organizado y  esmorzar...   

Centro de vida colectiva para ciudades y su proyección
renovado sentido gracias a un rol público del ajuntament
planificación urbana para un centro cívico y patrimonial
encontrarse es la esencia mantenida  en la Mercè.

...carne, pescados y mariscos, fruta y los graznidos de una gaviota...

Cinc de la matinada en las calles de Barcelona
los sueños circulan ebrios cansados de tanto festejo.  
El pan y pescado, la carne y la fruta abren el mercat
un hábito nocturno de apertura y recibimiento  
lindas personas cuya moral es solo laboriosidad
valientes abejas, su polen es miel para disfrutar.

...hielo, plátano, café, arengadas y una cola de rapé...

Semana de  faena, y productos de calidad
tradición almacenada  galería de puertas subterráneas
tradición agradecida, observación para un ofrecer cordial. 

...transeuntes, bienechores, abuelitas y deambuladores...

Bar, tienda y hogar son tejidos de pequeña sociedad  
circuitos de compañía para un abrigo a la medida 

y es que dejo mi dinero como una paga especial

por el producto
                    por el ambiente
                                     por tu amable trato

y es que en el intercambio nos acercamos más
recordando que perpetuamos nuestra comunidad. 

Para ser lección, solo hay que contar con un seguro propósito.




Caminando por Barcelona, inconsciente respondo al hábito de buscar cuestiones que tengan que ver con Chile mientras estoy de viaje. Es así que llegué a un pequeño rincón de una estación de metro llamado el llibre solidari. La intuición y melancolía hacen nuevamente primera opción al escrito poético y sin más, traje conmigo, "Renuevos de cruz y raya. La gloria y la Fama". Reflexiones de Joan Maragall sobre el escritor, notas por su hijo Jordi Maragall i Noble, año 1965. Una combinación interesante; las capitales de España y Chile bajo la constelación guía de los navegantes, siempre apuntando su expectación y deseos al misterioso sur del mundo. La  Editorial Cruz del Sur fue una empresa resultado del intercambio de españoles llegados a Chile en épocas de guerra civil. Había hallado un libro reflejo de un instante. De a poco fui descubriendo una sincrónica  relación de mi sentipensar  y el breviario conceptual que me ofrece; padre- inquietud, hijo- vida, expresión escrita - biografía y rectitud, llengua catalana- madre de la identidad, hijos de sangre y adopción- migrantes  y, por último, el Santiago más lejano de todos los Santiagos que los castellanos esparcieron por el mundo. El del nuevo extremo, justo en la tierra que por tres siglos fue la frontera del sistema mundo conocido.

Digues, Arnau: ¿qui és aquest que per la trista via nos va menant com ombres sens virtut?
prou serà algun poeta que somnia el somni de l'eterna inquietud.

Escolium. Joan Maragall

Aun siendo habitante de un planeta común, es inevitable sentirse extranjero en la tierra. Confieso que me sentí marginado, pero por mi propia concepción uniforme del mundo impuesta desde el legado colonial chileno. Me sentí una ignorante víctima del homogéneo proceder, sin capacidades para encontrar nuevos vehículos lingüísticos de expresión. Un país- una lengua; mal entendido concepto de igualdad, que despliega actos violentos en la estructura de nuestro Estado y que reproduce una historia e intención previa de dominación de blancos extranjeros por sobre la negritud originaria. Ha sido un perverso poder de sometimiento con la finalidad de tener un territorio y a sus personas mejor reguladas. El producto unilingue que resultamos obedece a ese pragmatismo. Una lengua para el control obviando todo saber y prácticas previas. Si me olvido de una lengua, le quito valor a la gente que la habla.  Debo compartir, en este tema, que en el Chile mapuche o Wallmapu, observé un grupo, hombres y mujeres adulto jóvenes, reuniéndose en torno al mapudungun o lengua de la tierra. Fui testigo de los emocionados cuerpos, que buscaban espacios para ser oídos y que no tenían palabras para verbalizar lo que les ocurría. Escuché aquellos silencios, testigos del sufrimiento de una lengua callada y confieso que produjeron un profundo impacto en mi, hasta el punto que, después de un año, hago un justo recuerdo  y reflexión de ese momento.

Ja no sé com començava
ni sé com acabarà,
perquè tinc la pensa esclava
d'una força que s'esbrava
dictant-me-la sens parar.

L'oda Infinita. Joan Maragall

En la bilingüe Catalunya, todo en ella invita al català. Sus palabras son fuertes y resisten prohibiciones, su identidad sin distinción se ha mantenido expandiéndose. Desde que estoy aquí, no he dejado de valorar la resistencia de esta cosmovisión. Para ser lección solo hay que contar con un seguro propósito. El acto político de la palabra  ha sido un aprendizaje; el acto emotivo de una frase,  un  sentimiento compartido. La lengua madre es la que está siempre ahí, "del equipaje de palabras, es la que mira con ojos grandes y tiernos... y espera ella". Estoy seguro que para Serrat su lengua originaria es su mejor canción. Mis sentidos sintonizaron con el más profundo dolor de una mujer, que no tuvo palabras en castellano para describir la perdida de su hijo. No logrando tranquilidad, un niño con descontrolada ira encontró en el catalán aquellas palabras precisas que no existieron para él en castellano. Las lenguas para las personas y el colectivo son arquitecturas cognitivas y emocionales de respeto e integración, solo en la medida que las utilizamos les damos vida. Si no verbalizo el mundo de mi origen, ese mundo desaparece frente al totalitarismo mundial contemporáneo. El Catalán esta vivo y la fuerza de una identidad política ha decidido luchar por él. En tanto, el mapudungun sobrevive, pero a la espera paciente de que los ríos confluyan en el cauce inicial para que así logren generar la necesaria inundación, esa que provocará sin más retraso las decisiones importantes que todos esperamos.